vendredi 24 août 2007

قصيدة الحراز (الشيخ الحاج بن قريشي) الملحون

Je publie les deux premières pages de la célébrissime 9ssida "El Harraz". Je ne pouvais pas tout publier d'un coup parce que sinon ça aurait pris beaucoup trop de place. Je ne sais pas si tout est juste mais je suis preneur de toute rectification.

مال الحراز الدامي ما يتيق بي هيهات
غير حاضي الاوقات
في ثيابو مسلم وافعايلو رومية


مال الحراز قضيب البال
ما يجاور عمرو جيران
عاس على القتلة مشمور
جامع اطرافو ما يندى
و إلا انظرت بحالو جلدة
وقت ما نجيه نصيبو عبوس
ألطيف ألطيف, واش نعمل واش المعمول
باش ناخد هاد المكروه
في غراض اللي نهواها
أش من حيلات يسرقوه
باش نظفر ببهاها شكيت
لاصحاب الحال والاهوال
عشقو مدلالة من تسال
دوب جسمي و انا نحيل
ما نقوى لاصحاب اللطام
و الهجرة ترجع بالسقام
و بعدها
يا ناس المحبة قلت أراسي
ما يلي إلا نتحزم عن عقارو
هادا خشبة من الخشب ما تچديها نار
رادي من عليم سود الشفار
وأنا عاشق صبار
طال تعبي و عييت نساعف الرديل البهات
و إلا رطاب بحيلات
عييت ما نتدمم محال يا من فيه

جيت لو في صفة باشا
من قنوت العظمات
بالعلوم ورايات
و الطبول تنتچر و الخيل و الرجلية
محلتي مشهورة خلفي بحزمة
بالساﭼات
جات المشهورة جات
و البياتة وجبت
ضاقت العشوية
حين قبلت عليه و شافني قصدت لمبات
قام هز الخطوات
ما بغى يلقاني ولا ليه حاجة بي
سار هارب لرسامو سار بالعزم لا تلفات
ينتفز بالخلفات
كل خطوة قامة فعبارها متنية

مال الحراز الدامي ما يتيق بي هيهات
غير حاضي الاوقات
في ثيابو مسلم وافعايلو رومية



قلت لاصحابي سيرو ليه
بالعزم دغية دورو بيه
وتقوه و جيبوه حتى يكون قدامي أمامي نزنچو
و نفرجكم فالمقيت
ادا جابوه و يوجبوه
قلتهم زيدو بيه بعد سليت السيف باش ندميه
نطق بموجب الشرع
قال أنا بالله و النبي
تعمل لي حق يا الباشا
ما أنا إلا نايبة
والسلطان الله ينصرو
و يدوم علينل سلامتو
و يعز الباشات و الخلايف
وقياد الحكام
شياخ قبايلنا
رعاية الملك العز الهمام
بهم يفخر منهم حالنا مسكين
و ﭽلين حامد الله على الهنا
في هبة الملك تعيش العباد
احنا طاعة لله
قلت لو لاش عليك أخايب الطبيعة
تهرب أصاحب الخديعة من ضيف الله
يا الباخس ياك أنا ليك جيت
قاصد ناخد مالك مع رقبتك
وجبت برات سيدنا مطبوعة
المير كلمتو مسموعة
والله ما يفيدك مني حتى هروب
قال أصاحب الأمير لا تكتر هضرة
هدا كلام مرجوع عليك
راك بالخزاين واصحاب عند كلمتك
العساسة حارسين
ادريو الغلات كاملين *2
أما داري حرام تدخلها لو نمشي فسبيب البغلات
لا تقوي لومات
لا تخوفني لا تقلي الحوت علي
ياك للدين وضيف الله الجوامع تبنات
فالمدن وقريات
هكدا سيرتنا احنا اهل البادية
ضيفنا ما يدخل للدار ما تقيسو عترات
فين ولاه يبات
فالربيع مع الصيف و ساعة الخرفية
والمسايد فايام البرد كاينة والغرفات
خود صحة الانعات
كان ردتي الحقيقة كون تصغى لي
عساك أالباشا قوم شلى عدات
كلمة المير كفات
لاش تطمع فالدار اللي محصنة محضية


'à suivre...'

11 commentaires:

Anonyme a dit…

Preums :)
Tu m'as rappelé la pièce théâtrale :)

Dis moi c'est qui l'auteur de "l'7erraz" ?

karim bekouchi a dit…

@Une marocaine
Je te remercie pour m’avoir fait penser à l'auteur de la 9assida. Je viens de rectifier le tir.
J'ai aussi appris en recherche le nom de l'auteur que la traduction de l7arraz en français est cerbère. Je me coucherai moins idiot ce soir.

Anonyme a dit…

سلام
الله يرحم الحسين التولالي
دون نسيان مسرحية الصديقي مع مجموعة ناس الغيوان

karim bekouchi a dit…

@bluesman,
3alaikoum Essalam,
Je trouve tout ce patrimoine tellement riche et j'aime à croire que je peux me l'approprier le temps que dure l'interprétation de feu Toulali. J’aime sa façon de chanter tout en racontant l'histoire (les story teller américains n'ont rien inventé). J’avoue qu'en dehors des quelques extraits glanés ci et là, je n'ai que très peu de souvenirs de la version d’ Essadiki.
Désolé d'avoir répondu en Français.

Anonyme a dit…

سلام
بخصوص مسرحية الحراز للصديقي فقد تمكنت من مشاهدتها مؤخرا بفضل سوق درب غلف والذي تباع فيه كذلك اغلب قصائد المرحوم التولالي
الغريب ان اشخاص في درب غلف جمعوا اغلب قصائد الملحون ويبيعونها في قرص واحد يلقى الاقبال في الوقت الذي يترك فيه المسؤولون تراثنا يموت دون الاهتمام بتوثيقه وجمعه

karim bekouchi a dit…

@bluesman,
Derb Ghellef a une renommée mondiale, mais au delà du cliché, l'idée d’un DVD recompilant l'ensemble des 9ssayde del mal7oun est une idée magistrale. Dommage que ce soit des pirates qu'ils l'ont eue.
Ce qui manque par contre ce sont les 9ssayed écrites. J’ai du mal à trouver les poèmes sur le net et toute collaboration sera la bienvenue.
Je suis désolé encore une fois de mes réponses en français mais je promets de faire l'effort la prochaine fois.

amar yezli a dit…

سلامي
يمكن يكون أحد الأبيات فيه خلل يمكن تصحيحه على النحو التالي
في كل خطوة قامة فعبارها متنية
وهذا عوضا عن ... كل قامة أسيدي فعبارها متنية
ذلك أن الأخ الذن نقل النصين مشكورا.. إنما نقله سماعا عن الشيخ التولالي رحمه الله وهو يؤدي القصيدة الطويلة حفظا وارتجالا..ولعبقريته، لم يسقط الإيقاع ولا الميزان حتى عندما نسي الشطر.. فعوض الكلمة المنسية بعبارة آسيدي.. التي عادة ما يقتنصها لتصحيح الرمي بدون الإخلال أو التوقف عن الغناء
دكتور عمار
جامعة وهران الجزائر

karim bekouchi a dit…

@Amar,
Désolé de répondre en français, je te remercie pour l'interet que tu as porté à mon blog, je vais corriger le vers en question. et me permettrai de te contacter pour avoir plus d'information concernant cet art magnifique.

Anonyme a dit…

Est il possible d'avoir la version en phonétique car cette chanson est vraiment un chef d'oeuvre.

Merkiiiii :-)

Anonyme a dit…

Merci infiniment!

Anonyme a dit…

slt...merci bcp...
vous savez qu'ici en algerie il y a bcp de versions d'elharraz notament celle de e'zzahi et de garouabi meme si c'est des versions totalement differentes mais on sens ses vibration
merci infinement.

thiziri06@hotmail.com